dimanche 11 avril 2010

Ne dites plus "buzz", mais "ramdam"

Cinq anglicismes utilisés dans le domaine des nouvelles technologies ont trouvé leurs pendants français grâce au concours Francomot.


En 10 ans, walkman est devenu baladeur


Organisé par le secrétariat d’État à la francophonie, ce concours a permis de trouver des équivalences aux mots « buzz », « chat », « newsletter », « talk » et « tuning ». Après débat de la part du jury, ces derniers sont devenus « ramdam », « éblabla » ou « tchatche », « infolettre », « débat » et « bolidage », termes issus des réflexions des participants.
Alain Joyandet, secrétaire d’Etat à la francophonie, a rappelé « qu’il y a 10 ans, tout le monde parlait de walkman ou de software. Ces deux mots anglo-saxons ont naturellement été remplacés dans notre langage par baladeur et logiciel. Il n'y donc pas de fatalité ! » Néanmoins, ici, c'est par décision que les mots changent, le Web étant à l'heure anglaise, les mots ne changeront peut-être pas aussi facilement qu'il y a dix ans.


Des propositions originales et méritantes


Avant de choisir les traductions françaises des mots shakespeariens, le jury a dû passer en revue des propositions parfois originales. Ainsi, a-t-on évité « actuphène », « cancan » ou « ibang » pour « buzz » et « débafusion » ou « échapar » pour « talk ».

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire